samedi 31 janvier 2015

Le jeu des trônes

Titre idiot. Tout le monde sait que Game of thrones a été traduit en français par le trône de fer, lui même mal traduit du titre anglais original du cycle de romans de R.R. Martin.

Hier donc est sortie la bande officielle en HD pour la nouvelle saison mais on devra attendre jusqu'au 12 avril pour commencer à la regarder. Les amateurs se sont précipités dessus pour voir, pour comparer avec les romans et pour se mettre dans le bain, avec quantité de sites de fans et de spoilers à venir.

Aujourd'hui c'est mon mille et unième billet sur ce blog. Je ne peux pas ne pas penser aux vraies Mille et une nuits, le prototype de tous les feuilletons. Sheherazade interrompait toutes ses histoires au petit matin pour gagner un jour de vie supplémentaire, en général au beau milieu d'un gros suspense, un cliffhanger comme disant les américains qui nous en mettent un à la fin de chaque épisode. Il y avait moins de violence dans les histoires d'alors, et de sexe, quoique, ça dépend des traductions. Celle du XVIII° siècle étant la plus fleurie mais la plus édulcorée.

Le monde a changé depuis la poésie de Sheherazade. Beaucoup, et beaucoup dans cette région du monde ! Mais c'est toujours un texte à lire.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire